自從2020年初爆發新冠肺炎疫情以來,也衍伸出許多相關的字詞,像是「封城」(lockdown)、「清零」(Zero-COVID)、「趨緩」(flattening the curve)等,也有不少描述情感關係的英文單字相應而生。《哈芬登郵報》(Huffpost)整理出疫情之下的愛情模樣。
※十八歲以下請斟酌閱讀。
Corona-zoned
因為沒那麼喜歡那個人、不想要赴約,因此發出「新冠肺炎卡」,以不想要傳染病毒為由拒絕約會。
COVID-worthy
因新冠肺炎疫情嚴峻,考慮答應約會以前,再三檢視對方是否「優質」到值得自己冒風險去見他/她。
Covidivorce=covid(新冠肺炎)+divorce(離婚)
疫情期間,封城與隔離政策可能讓夫妻長時間待在同一空間,或者是無法見面,再加上經濟、生活等各項壓力接踵而來,進而爆發離婚潮。
與此同時,也可能因更多時間獨處,關係突飛猛進,提前訂婚或結婚,又稱為「加速關係」(Turbo relationship)。
Antibody boy (or girl)
約會軟體App上炫耀自己已經有新冠肺炎抗體的人,希望這能帶來更高的配對成功機率。
Ex text, COVID-edition
全球經歷一場流行肺炎大危機,成千上萬的人被迫一個人待在家中,不能出外社交。夜深人靜的時刻,開始回憶起那段沒有疫情的好時光,發訊息給那個「無緣」的前任。
Quarantine and chill
邀請對方發生性行為時,不少人以「要看貓/狗嗎?」、「要追劇嗎?」、「上來喝一杯咖啡/酒?」作為暗示,如今一起隔離成為新的暗示手法。
Sexually isolating = sexually distancing
由於不想傳染新冠肺炎病毒,自行決定停止「人與人的連結」。
Quarantine bae
由於封城期間不能像往常一樣約會,因此關係通常轉為線上或者鮮少見面的「雲端戀愛」,進入好像交往又不是交往的試探關係。
紐約衛生局還建議,疫情期間發生性行為時,「可能得怪一點」(Make it a little kinky),「用有創意的方式避免臉對臉接觸」。
Coronaspeck = Corona+speck(培根、鬆弛)
疫情期間待在家裡狂吃,又減少運動時間,因此胖了不少的狀態。
Covidiot = COVID+ Idiot
疫情期間有一連串脫軌舉動的人,自認不會染疫瘋狂參加派對,散播假消息、堅持不戴口罩、不打疫苗、不遵守防疫政策的人。
世代傳媒股份有限公司
信箱:service@upmedia.mg
電話:+886 (2) 2568-3356
傳真:+886 (2) 2568-3826
地址:新北市新店區寶橋路188號8樓
探索網站
地址:新北市新店區寶橋路188號8樓
電話:+886 (2) 2568-3356
傳真:+886 (2) 2568-3826
e-mail:service@upmedia.mg
關注我們的報導社群
提供新聞:news@upmedia.mg
投書評論:editor@upmedia.mg
客戶服務:service@upmedia.mg
廣告合作:ad@upmedia.mg