一對慣用法語的夫妻搭乘加拿大航空(Air Canada)國內航班時發現,部分標語只有標示英文,另有其他標語的法語版本被以較不重要的形式呈現,因此向法院提告。法官最後認為,加航違反加拿大雙語的相關法規,判賠2.1萬加幣(約新台幣49萬元)並需就侵犯語言權向該夫妻致上道歉信。
《英國廣播公司》(BBC)報導,這對來自安大略省的提柏度夫妻(Michel and Lynda Thibodeau)在2016年提出22項投訴,其中包括安全帶扣上的「lift」這個字未標示法語版本,另有包括「exit」等標語標示法語時,字體卻比英語字較小。夫妻兩人也指出,班機上英語的廣播內容比起法語版還要詳盡。
Air Canada fined for not using French language https://t.co/4E6e87TJT7
— BBC News (World) (@BBCWorld) August 30, 2019
據BBC引述判決內容指出,該對夫妻主張加拿大航空「系統性的侵犯法語使用者的語言權」。在判決中,渥太華的法官也認為加航「並未遵守其語言上的義務」。加航向法院表示,會改善標語狀況。
加拿大的《官方語言法》(Official Languages Act)意在保障英語和法語享有平等地位,加航先前主張夫妻對法律的解釋過於嚴格。
《加拿大廣播公司》(CBC)引述加航主張認為,《官方語言法案》並非要求雙語呈現方式必須完全一致,只要在很大程度上相似即可。在安全帶語言的問題上,加航稱「lift」這個字是製造商所標上的,並稱有關安全帶用法,起飛前都有完整的雙語說明。然而最後法院仍判加航必須賠償。
Air Canada ordered to pay $21,000 to Ottawa couple for repeated violations of their French-language rights. https://t.co/eN55FQ1u6F
— CBC News (@CBCNews) August 30, 2019
BBC引述提柏度先生接受加拿大媒體採訪時表示,對判決結果感到滿意,希望未來可以看到加航的標語有所改進。提柏度認為,標語應以語言平等的形式呈現,「我的期待是,在數月以內,我們就能夠搭上任何一趟加航班機,然後標語終於可以由兩種官方語寫成。」
這並非首次該對夫妻對加航展開法律攻防。據《多倫多太陽報》(Toronto Sun),該夫妻在2009年就因搭乘加航國際航班時未受妥善法語服務而開啟案件,控訴向加航空服員以法語點飲料時,送來錯誤的品牌,但2014年時,加拿大最高法院認定該夫妻不能因此提告,最後只得讓加航道歉了事。
世代傳媒股份有限公司
信箱:service@upmedia.mg
電話:+886 (2) 2568-3356
傳真:+886 (2) 2568-3826
地址:新北市新店區寶橋路188號8樓
探索網站
地址:新北市新店區寶橋路188號8樓
電話:+886 (2) 2568-3356
傳真:+886 (2) 2568-3826
e-mail:service@upmedia.mg
關注我們的報導社群
提供新聞:news@upmedia.mg
投書評論:editor@upmedia.mg
客戶服務:service@upmedia.mg
廣告合作:ad@upmedia.mg